Formación Docente | Departamento de Traducción e Interpretación
Información General
El Departamento de Traducción e Interpretación (DTI) de la Escuela Nacional de Lenguas, Lingüística y Traducción (ENALLT) de la UNAM fue fundado en noviembre de 2005 con el objetivo de profesionalizar la traducción en México. Esta iniciativa surgió en respuesta a la creciente demanda de traductores/as capacitados/as y se ha desarrollado en un contexto en el que los estudios de traducción han ganado reconocimiento como una disciplina académica autónoma desde finales del siglo pasado.
El DTI ofrece actualmente tres diplomados enfocados en la formación continua de traductores:
- Diplomado en Formación de Traductores Literarios (DFTL): Este programa está diseñado para capacitar a traductores/as en el ámbito literario, en el cual se aborda tanto la teoría como la práctica de la traducción literaria.
- Diplomado en Traducción de Textos Especializados (DTTE): Este diplomado se centra en la traducción de textos técnicos y especializados. Su objetivo es preparar a los/las participantes a fin de enfrentar los retos específicos que presenta este tipo de traducción.
- Diplomado Básico de Traducción (Textos Generales) (DBT-TG): Esta oferta académica tiene como propósito ofrecer un primer acercamiento a la práctica traductora de textos generales mediante el desarrollo de conocimientos, habilidades y actitudes.
Estos diplomados están dirigidos a alumnos/as, egresados/as y académicos/as de la UNAM, así como a público en general, que cuenten con formación universitaria (mínimo cuatro semestres de licenciatura) en algún área humanística, social, técnica o científica y que deseen formarse como traductores.
El Departamento de Traducción e Interpretación no sólo da continuidad a los proyectos ya existentes, sino que trabaja en el desarrollo de nuevos proyectos académicos con miras a fortalecer la formación y la actualización de traductores/as e intérpretes.
Síguenos en nuestras redes sociales:
Misión
Profesionalizar la práctica traductora en México con base en un enfoque integral que busca no solo formar traductores/as competentes, sino también crear una comunidad académica activa que valore la importancia de su trabajo en el contexto social y cultural de México. Para lograrlo, partimos de los siguientes preceptos:
- Preparación sólida: Ofrecemos programas educativos que capaciten a traductores/as e intérpretes en textos literarios, científicos, técnicos, humanísticos y sociales, entre otros, a fin de que los/las egresados/as sean reflexivos/as y conscientes de su labor traductora.
- Desarrollo profesional continuo: Brindamos diplomados, cursos y talleres que respondan a las necesidades del mercado laboral, los cuales permiten a los/las profesionales actualizar y expandir sus habilidades.
- Difusión académica: Organizamos actividades académicas que fortalezcan el conocimiento sobre traducción e interpretación, promoviendo el intercambio de ideas y experiencias entre profesionales del área.
Visión
Convertirse en un referente académico en la formación de traductores/as e intérpretes altamente calificados/as, que contribuyan a la comunicación intercultural y al entendimiento mutuo en un entorno multilingüe y multicultural. El DTI busca fomentar un espacio académico en el que la teoría y la práctica profesional se integren, promoviendo una cultura de excelencia en la traducción y la interpretación.
Objetivos Generales
- Formación profesional: Desarrollar competencias de traducción e interpretación, con el objetivo de proporcionar a los/las participantes las herramientas teóricas y prácticas necesarias a fin de ejercer profesionalmente en diversos contextos lingüísticos y culturales.
- Actualización continua: Ofrecer programas que respondan a las necesidades cambiantes del mercado laboral, a fin de que los/las traductores/as e intérpretes se mantengan actualizados/as en relación con las nuevas tecnologías y las metodologías en el campo.
- Desarrollo de habilidades críticas: Promover el pensamiento crítico y la reflexión sobre las prácticas de traducción e interpretación. El propósito es capacitar a los/las participantes para abordar problemas complejos relacionados con la comunicación multilingüe.
- Fomento de la ética profesional: Inculcar principios éticos en la práctica de la traducción e interpretación, para que los/las egresados/as actúen como mediadores responsables y respetuosos/as de la diversidad cultural.
Objetivos Específicos
- Capacitación en áreas especializadas: Se ofrecen diplomados que aborden áreas específicas como traducción literaria, técnica, jurídica y audiovisual Los contenidos adaptan a las demandas del sector profesional.
- Interacción multidisciplinaria: Se crean entornos que favorezcan el intercambio académico entre traductores, intérpretes, académicos y profesionales de otras disciplinas. Esto enriquece el aprendizaje y la práctica profesional.
- Implementación de nuevas tecnologías: Se incorporan herramientas tecnológicas en el proceso educativo. Así, se prepara a los estudiantes para utilizar software de traducción asistida (TAO) y otros recursos digitales relevantes.
Contacto
Departamento de Traducción e Interpretación
Lic. Fabiola Rodríguez Cházaro.
Informes:
traduccion@enallt.unam.mx
asistente.traduccion@enallt.unam.mx
Teléfono: 55 5622 06 77
Horario de atención:
de lunes a viernes de 9:00 a 14:00 y de 16:00 a 19:00 horas.
Primer piso del edificio “B” , ENALLT.
Circuito Escolar s/n. Entre las Facultades de Ingeniería y Química. Ciudad Universitaria, Del. Coyoacán. C.P. 04510 México, D.F.
Lenguas
Formación Docente
- Presentación
- Departamento de Traducción e Interpretación
- Curso de Formación de Profesores de Lenguas Culturas
- Diplomado de Actualización en Lingüística Aplicada a Distancia (ALAD)
- Diplomado Formación de Asesores de Centros de Autoacceso FACAALE
- Diplomado en Formación de Traductores Literarios
- Diplomado en Traducción de Textos Especializados
- Diplomado Básico de Traducción (Textos Generales)